文/浅仓@TOPYS
一则无需过多语言阐述的广告片。
来自马来西亚器官移植学会的公益宣传片。简单的水平俯拍,没有场景变换,也没有人说话,仅用短短1分半表现沉重的死亡与重生主题,震撼人心。
在刚刚结束的2014 Spikes Asia亚洲广告节上,有位讲师分享了这样一个观点:身为创意人,一定要尽可能地掌握更多种语言。
拿本片的文案来说:
Live on when you pass on.
中文语境里,你怎样在保持原句的分量和韵味的前提下翻译这句话呢?
有人译成:有的人死了,他还活着。
你有更好的译法吗?