一提到google翻译,最让人诟病的应该就是它的不准确性了,翻得让人更看不懂原文或者更怀疑自己到底懂不懂母语了。同行Elan Languages也有点看不下去了,忍不住黑了一把。
虽然用户反馈有点糟,google翻译仍没有放弃不断改进的机会,近期就推出了google 翻译3.0版。
新版本加入了实时语音翻译功能,支持27种语言。只需按下一个按钮,APP即可识别并翻译成所需的语言。这个功能让不同语言的实时对话成为了可能。
[TOPYS]Having a conversation with Goolge Translate
除了实时语音翻译功能,3.0版还添加了实时照片翻译功能。只要把手机摄像头对准路标、街道标语、书籍或者任何地方上的文字,词语透镜(word lens)就能自动快速翻译单词,并直接显示在屏幕上。此功能现支持36种语言,用户还可以在离线情况下使用。
[TOPYS]Google Translate: La Bamba
机器翻译的结果可能会让人哭笑不得,它有时无法准确识别带有各种口音的语言,有时会翻译不出“子非鱼,焉知鱼之乐”这样地道的说法,但是,它的这么不完美,依旧让我们看到了科技进步的曙光,看到了不同语言人群之间实时交流的可能性。
人工翻译显然会比机器翻译来得更准确更专业,正是由于这种差距,使得机器翻译更贴近于生活,可以即时帮你解决一些不需要那么专业的小问题。比如,在国外迷路时可以明白路标上写的什么,可以问问路人,还可以和语言不通的各国友人简单地谈天说地。
新版google翻译到底怎么样,海外用户为你解答:
用户体验:“从我们的测试结果来看,Google翻译对于西班牙语、意大利语、法语等和英语之间的互翻比较准确;至于中英文之间的互翻,它可以领会简单的对话,但是对于略复杂的句子,翻译质量还有待提升,同时也出现了不少搞笑的失误。
不过,它还是有了非常显著的进步。此前,Google翻译应用也能以语音输入的方式进行翻译,但是仅限于词组,而且没有办法做到实时性。此外,它之前对于发音和语速要求比较高。但是在我们的视频中可以看到,它已经可以支持普通的对话语速,而且,尽管Matt的中文不是完全标准,但是Google还是可以识别无误。”