说起海外人士对中国文化不恰当的刻板印象,幸运签语饼(Fortune Cookies)一定会上榜。
每次吃完左宗棠鸡这种所谓的中餐之后,服务员会将账单连同幸运签语饼一起端上桌来。如果同行的有中国人的话,老外十有八九会“啪”地一声捏碎签语饼,尝试快速读出签纸上的内容,再一脸期待地问中国朋友们——他们的发音怎么样?(虽然很有可能中国朋友们会一头雾水地说:“Pardon me?”)
广告公司TBWA最近为非营利组织The Trussell Trust创作的campaign就借用了幸运签语饼的概念,创造出“不幸签语饼”(Misfortune Cookies)。签语饼里不是自带乐观属性的签语,而是关于英国食物短缺的残酷现实。
在人们依然沉醉在酒足饭饱的满足氛围之时,突然将一盆现实的冷水泼下,负罪感蠢蠢欲动,恻隐之心急速发作,翻过来一看,签纸背后可以通过短信直接捐款。用“共情”做情感纽带,让你还没反应过来,一时热血上头就完成了捐款过程,Bravo!